We encourage you to republish this article online and in print, it’s free under our creative commons attribution license, but please follow some simple guidelines:
  1. You have to credit our authors.
  2. You have to credit SciDev.Net — where possible include our logo with a link back to the original article.
  3. You can simply run the first few lines of the article and then add: “Read the full article on SciDev.Net” containing a link back to the original article.
  4. If you want to also take images published in this story you will need to confirm with the original source if you're licensed to use them.
  5. The easiest way to get the article on your site is to embed the code below.
For more information view our media page and republishing guidelines.

The full article is available here as HTML.

Press Ctrl-C to copy

In a world of science in which English is the lingua franca, it's not surprising that non-native speakers sometimes feel hard done by.

But even just a little English goes a long way in communicating with foreign colleagues. And leading journals are often happy to work with authors to improve a paper's standard of written English and bring out important scientific points, according to this editorial in Nature.

Internationalisation is a two-way street, it argues. Japanese labs must become more open and welcoming places for researchers coming from abroad, and visiting foreigners must be prepared to adapt to their new environment.

Link to Nature editorial

Reference: Nature 419, 863 (2002)